Proseminar

Prof. Dr. Carsten Sinner
Universität Leipzig
Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie
Iberoromanische Sprach- und Übersetzungswissenschaft
Beethovenstr. 15
04107 Leipzig
Tel. 0049-341-9737602

http://www.carstensinner.de e-mail

 

nächste Sprechstunde während der vorlesungsfreien Zeit im Sommer 2007: Freitag 31. 8., 12 bis 13 Uhr

Zurück zur Startseite

Sommersemester 2007

PS Sprachliche Höflichkeit (Humboldt-Universität zu Berlin)

Teilnahmebeleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. Referat
Leistungsnachweise: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. Referat/Dossier sowie schriftliche Hausarbeit

Seminar geeignet für: GS Spanisch und Französisch - L2/L4/M/D/Ü/IFK) (BA: Modul 4: Aufbaumodul Sprachwissenschaft ) Zeit: Fr 14–16 Uhr

Raum: DOR 24, 1.403

Das Seminar ist sprachübergreifend konzipiert und steht Studenten der genannten romanischen Philologien mit Bereitschaft zur Arbeit über weitere romanische Sprachen offen. Die Abgabe der schriftlichen Hausarbeiten ist bis Ende der nachfolgenden vorlesungsfreien Zeit möglich. Auch für Studierende des Studiengangs IFK ist die Teilnahme grundsätzlich nur bei Übernahme eines Referats/Dossiers möglich.

Inhalt | Programm | Referatsthemen | Literatur | Texte | Links (u.a. Hinweise zum Verfassen von Hausarbeiten) | Aufgaben


Inhalt

Höflichkeit gehört in den Überlappungsbereich von Sprache und sozialem Handeln. Höflichkeit modifiziert den sprachlichen und außersprachlichen Umgang zweier oder mehrerer Interaktionspartner. Im Seminar werden nach einer grundsätzlichen Klärung des Höflichkeitskonzepts die wichtigsten Aspekte sprachlicher Höflichkeit anhand französischer und spanischer Beispiele vorgestellt bzw. untersucht.

Für alle Teilnehmer - auch für Studierende des Studiengangs IfK - ist die Teilnahme nur bei Übernahme eines Referats/Dossiers möglich. Über den reinen Teilnahmenachweis hinausgehende Leistungsnachweise können durch Abfassung einer schriftlichen Hausarbeit erworben werden. Alle Belege erfordern mindestens 75% Teilnahme. Bitte melden Sie sich vor Semesterbeginn per Mail beim Seminarleiter an; nennen Sie dabei bitte Ihren Studiengang, Sprachen und ggf. besondere inhaltliche Interessen.


Programm

20. 4. 2007

Einführung / Vorbesprechung, technische Details; bibliographische Hinweise; thematische Einführung

vorbereitende Lektüre zum 27. 4.: Haase 1994: 17–34.

27. 4. 2007

Besprechung Haase 1994: 17–34.

Höflich/Höflichkeit und frz. Entsprechungen (Ref.: M. Lindner)
Höflichkeit und höfliches Verhalten

Die Pronomen der Macht und der Solidarität: Brown/Gilman 1960 (Ref.)

4. 5. 2007

Höflichkeit als universale sprachliche Kategorie: Brown/Levinson (1978) (Dossier: Lingutt)

Sprechakttheorie (Dossier: Klünder/Gotzner)

[verschoben auf 11. 5.]

11. 5. 2007

[Dossiers vom 4.5.]

Typologien und Verteilung von Höflichkeitspronomina in Europa (Dossier: Gmys)
Respekt: Die Grammatikalisierung von Höflichkeit: Haase (1994) (Dossier: Kathiouto)

18. 5. 2007

kein Unterricht wegen Kongress

25. 5. 2007

Elementare, kodifizierte und reflektierte Höflichkeit: Haferland (1996) (Referat: Lehmann)

Pronomen
Anrede und Pronomina im Deutschen und Französischen (Referat: )
Anrede und Pronomina im Deutschen und Spanischen (Referat: Roman&Schelenz)

Anredeformen
Anredeformen / Pronomina und Empirie (Referat: Bohnert)

1. 6. 2007

Höflichkeit als soziale Norm: Hill, Ide, Watts (Referat: Klimera&Palm)
Höflichkeit als konversationelle Maxime: Grice, Lakoff, Leech (Referat: Eckelmann)

8.6. 2007

soziale Hierarchien und Sprache: Spanisch (Ref.: M. Prat Sabater)

15. 6. 2007

soziale Hierarchien und Sprache: Deutsch vs. Französisch (Referat: Bah)

Unterschiede zwischen Deutschland, Frankreich, Spanien: Loben und Kritik üben (Referat: Eyngorn&Pessoa)

22. 6. 2007

Gesichtswahrende Strategie: Goffman (1955) und Mao (1994) (Dossier: Ramírez García&Tieseler)
Brown/Levinson (1987 [1978]) (Dossier:)
sprachliche Abschwächung: Deutsch vs. Französisch (Dossier: Reinecke) Deutsch vs. Spanisch (Dossier: Gatzig)

29. 6. 2007

Entschuldigungen und Strategien der Wiedergutmachung: Owen (1980), Blum-Kulka et al. (Hrsg.) (1989) (Referat: Bracker)

Höflichkeit als Konversationsvertrag: Fraser (1975) und Fraser/Nolen /1981) (R)

Bitten und Danken (u.a. Held) (Referat: Thale&Quast)

6. 7. 2007

Anstandsregeln, Benimmregeln, Moral und Etikette: Zum Thema Sprache in Knigge und Co. und den Manuales de Formación Cívica y Urbanidad / Tratados de Urbanidad (Dossier Französisch: Weimershaus; Dossier Spanisch: Damme)
Genderspezifische Formen der Höflichkeit u.a. Holmes (1995), Mills (2004) (Dossier: Sandner&Schors)

13. 7. 2007

Die Sprache der Diplomatie – Institutionalisierte Höflichkeit? (Referat: Cristina Urucu&Nadja Glanze)

Besprechung der Hausarbeitsthemen, Abschlussbesprechung, Ausblick, Seminarkritik.

20. 7. 2007  

Zurück zum Seitenanfang


Referatsthemen NUR DOSSIERS.

Zurück zum Seitenanfang


Literatur

Webseiten Estudios del Discurso de Cortesía en Español (EDICE) http://www.edice.org/

Albelda, Marta (2006): "Disconcordancia entre atenuación/cortesía e intensificación/descortesía en conversaciones coloquiales". In: José Luis Blas Arroyo / Manuela Casanova / Mónica Velando (Hrsg.): Discurso y sociedad. Contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Castellón de la Plana: Servicio de Publicaciones de la Universidad Jaume I, 577-586.

André-Larochebouvy, D. (1984): La conversation quotidienne . Paris: Didier- Crédif.

Araújo Carreira, M. H. (2005): "Politeness in Portugal: how to address others". In: L Hickey, L. / M. Stewart (Hrsg): Politeness in Europe. Clevedon: Multilingual Matters, 306-316.

Beal, C. (1993): "Les stratégies conversationnelles en français et en anglais : Conventions ou reflet de divergences culturelles profondes?". Langue française 98, 79-106.

Beal, C. (1990) :" 'It's all in the asking' : a perspective on problems of cross-cultural communication between native speakers of French and native speakers of Australian English in the workplace", Australian Review of Applied Linguistics, Series S, no. 7,16-32.

Beal, C. (1992): “ ‘Did you have a good weekend?’ : Why there is no such thing as a simple question in cross-cultural encounters”, Australian Review of Applied
Linguistics, Vol. 15 No 1, 23-52.

Beal, C. (1993) : “Les stratégies conversationnelles en français et en anglais : Conventions ou reflet de divergences culturelles profondes?” , Langue française 9 8, 79-106.

Beal. C. (1998) : “Keeping the peace : A cross-cultural comparison of questions and requests in Australian English and French”, in P. Trudgill & J. Cheshire (eds) : The Sociolinguistics Reader Vol 1, London, Edward Arnold, 5-24.

Beal, C. (1999): “Hypocrisie ou arrogance ? Les modèles théoriques de la politesse – peuvent-ils rendre compte des malentendus interculturels ?” in J. Bres, R. Delamotte- Legrand, F. Madray-Lesigne, P. Siblo t (éds) : L’Autre en discours, Montpellier, Presses Universitaires, 397-424.  

Bernal Linnersand (2006): "Actos corteses, descorteses y anticorteses en la conversación coloquial española". In: José Luis Blas Arroyo / Manuela Casanova / Mónica Velando (Hrsg.): Discurso y sociedad. Contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Castellón de la Plana: Servicio de Publicaciones de la Universidad Jaume I, 587-604.

Blas Arroyo, José Luís (1994-1995): " y usted: dos pronombres de cortesía en el español actual. Datos de una comunidad peninsular". ELUA 10, 21-44.

Blas Arroyo, José Luís (1995): "Un ejercicio de sociolingüística interaccional: el caso de los pronombres de tratamiento en el español actual". Verba 22 (1995), 229-252.

Blas Arroyo, José Luis (2001): "No diga chorradas..." La descortesía en el debate político cara a cara. Una aproximación pragma-variacionista". Oralia 4 (Análisis del discurso oral), *-*.

Blas Arroyo, José Luis (2003): "'Perdóneme que se lo diga, pero vuelve usted a faltar a la verdad, señor González': Form and function of politic verbal behaviour in face-to-face Spanish political debates". Discourse and Society 14, 4, 395-423.

Blum-Kulka, Shoshana (1987): "Indirectness and politeness in requests: Same or different?" Journal of Pragmatics 11, 131-147.

Blum-Kulka, Shoshana (1990): "You don't touch lettuce with your fingers: parental politeness in family discourse". Journal of Pragmatics 14, 259-288.

Blum-Kulka, Shoshana / Juliane House / Gabriele Kasper (eds.) (1989): Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood N.J.: Ablex.

Bolívar, Adriana (2001): "El insulto como estrategia en el diálogo político venezolano". Oralia 4 (Análisis del discurso oral), *-*.

Boretti, Susana H. (2001): "Aspectos de la cortesía lingüística en el español coloquial de Argentina". Oralia 4 (Análisis del discurso oral), *-*.

Bousfield, Derek (2008): Impoliteness in Interaction. Benjamins.

Abstract: This study concerns the nature of impoliteness in face-to-face spoken interaction. For more than three decades many pragmatic and sociolinguistic studies of interaction have considered politeness to be one central explanatory concept governing and underpinning face-to-face interaction. Politeness' "evil twin" impoliteness has been largely neglected until only very recently. This book, the first of its kind on the subject, considers the role that impoliteness has to play by rawing extracts from a range of discourse types (car parking disputes, army and police training, police-public interactions and kitchen discourse). The study considers the triggering of impoliteness; explores the dynamic progression of impolite exchanges, and examines the way in which such exchanges come to some form of resolution. 'Face' and the linguistic sophistication and manipulation of discoursally expected norms to cause, or deflect impoliteness is also explored, as is the dynamic and sometimes hotly contested nature of an individual's socio-discoursal role. (LINGUIST List: Vol-19-481. Mon Feb 11 2008.)

Bousfield, Derek / Miriam A. Locher (Hrsg.) (2008): Impoliteness in Language. Berlin / New York: Mouton de Gruyter.

Abstract: The volume addresses the enormous imbalance that exists between academic interest in politeness phenomena when compared to impoliteness phenomena. Researchers working with Brown and Levinson's ([1978] 1987) seminal work on politeness rarely focused explicitly on impoliteness. As a result, only one aspect of facework/relational work has been studied in detail. Next to this research desideratum, politeness research is on the move again, with alternative conceptions of politeness to those of Brown and Levinson being further developed. In this volume researchers present, discuss and explore the concept of linguistic impoliteness, the crucial differences and interconnectedness between lay understandings of impoliteness and the academic concept within a theory of facework/relational work, as well as the exercise of power that is involved when impoliteness occurs. The authors offer solid discussions of the theoretical issues involved and draw on data from political interaction, interaction with legally constituted authorities, workplace interaction in the factory and the office, code-switching and Internet practices. The collection offers inspiration for research on impoliteness in many different research fields, such as (critical) discourse analysis, conversation analysis, pragmatics and stylistics, as well as linguistic approaches to studies in conflict and conflict resolution. (LINGUIST List: Vol-19-1090. Wed Apr 02 2008.)

Braun, Friederike (1988): Terms of Address: Problems of patterns and usage in various languages and cultures. Berlin: Mouton de Gruyter.

Braun, Friederike (1984): "Die Leistungsfähigkeit der von Brown/Gilman und Brown/Ford eingeführten anredetheoretischen Kategorien bei der praktischen Analyse von Anredesystemen". In: Werner Winter, Werner (Hrsg.): Anredeverhalten . Tübingen: Narr, 41-72.

Bravo, Diana (1999): "¿Imagen 'positiva' vs. imagen 'negativa'?. Pragmática socio-cultural y componentes de face". Oralia 2, 155-184.

Bravo, Diana (2001): "Sobre la cortesía lingüística, estratégica y conversacional en español". Oralia 4 (Análisis del discurso oral), *-*.

Bravo, Diana / Antonio Briz (2004): Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel.

Brown, Penelope (1980): "How and why are women more polite: some evidence from a Mayan community". In: Sally McConnell-Ginet / Ruth Borker / Nelly Furman (Hrsg): Women and language in literature and society. New York: Praeger, 111-136.

Brown, Penelope / Stephen C. Levinson (1978): "Universals in language usage: Politeness phenomena". In: Esther Newcomb Goody (Hrsg.): Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction. Cambridge: Cambridge University Press, 56-289.

Brown, Penelope / Stephen C. Levinson (1987 [1978]): Politeness: some universals in language usage. 2. Auflage. Cambridge: Cambridge University Press. [1. Ed. 1987]

Brown, Roger / Albert Gilman (1960): "The pronouns of power and solidarity". In: Thomes E. Sebeok (Hrsg.): Style in Language . Cambridge, 253-276. Wieder abgedruckt in: Fishman, Joshua A. (Hrsg.) (1968): Readings in the Sociology of Language . The Hague et al.: Mouton, 252-275. Deutsche Übersetzung: "Die Pronomen der Macht und Solidarität". In: Ursula Wenzel / Matthias Hartig (Hrsg.) (1977): Sprache - Persönlichkeit - Sozialstruktur . Hamburg: Hofmann und Campe, 245-270.

Brinker, K. et al. (Hrsg.) (2001): Text- und Gesprächslinguistik: Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. 2. Halbband: Gesprächslinguistik. Berlin / New York: de Gruyter.

Brinker, K. / Sager, S. (4. Auflage, 2001): Linguistische Gesprächsanalyse: eine Einführung. Berlin.

Brumme, Jenny (1997): Spanische Sprache im 19. Jahrhundert. Sprachliches Wissen, Norm und Sprachveränderung. Münster: Nodus. (Kapitel zu situativ-pragmatischen Normen, darunter Sprachliche Höflichkeit)

Büchle, Karin (2002): "Probleme sprachlicher Höflichkeit in der Briefkommunikation (deutsch-spanisch)". In: Heinz-Helmut Lüger (Hrsg.) (2002): Höflichkeitsstile. 2. Aufl. Frankfurt am Main: Lang [ 1. Ed. 2001], 249-262.

Carroll, R. (1987) : Évidences invisibles. Américains et Français au quotidien, Paris, Seuil.

Gladys Cepeda/María Teresa Poblete (2006): "Cortesía verbal y modalidad: Los marcadores discursivos". Revista Signos 2006, vol. 39, nr. 62, 357-377. [Disponible en internet: <http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-09342006000300002&lng=es&nrm=iso>]

Chodorkowska-Pilch, Marianna (1998): Encoding politeness in Polish and Spanish: a cross-linguistic study. Ann Arbor.

Chodorowska-Pilch, Marianna (2004): "The Conditional: A grammaticalised marker of politeness in Spanish", in: Márquez Reiter, Rosina / Placencia, María Elena (Hrsg.) (2004): Current Trends in the Pragmatics of Spanish, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 57-78.

Comrie, B. (1976): "Linguistic politeness axes: speaker-addressee, speaker - referent, speaker-bystander". Pragmatics Microfiche 1.7, A3.

Contreras Fernández, Josefa (2006): "Imagen social española versus imagen social alemana". In: José Luis Blas Arroyo / Manuela Casanova / Mónica Velando (Hrsg.): Discurso y sociedad. Contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Castellón de la Plana: Servicio de Publicaciones de la Universidad Jaume I, 605-612.

Culpeper, J. (1996): "Towards an anatomy of impoliteness". Journal of Pragmatics 25, 349-367.

Culpeper, J. / D. Bousfield / A. Wichmann (2003): "Impoliteness re-visited: With special reference to dynamic and prosodic aspects". Journal of Pragmatics 35, 1545-1579.

Culpeper, J. (2005): "Impoliteness and The Weakest Link ". Journal of Politeness Research 1, 1, 35-72.

Cungi, Charly (1997): Savoir s'affirmer : défendre son point de vue, écouter, demander, refuser, critiquer, gérer les conflits, négocier. Paris: Retz.

Curcó, Carmen (1998). ¿No me harías un favorcito?: reflexiones en torno a la expresión de la cortesía verbal en el español de México y el español peninsular, in: Haverkate, Henk et al. (Hrsg.) (1998): La pragmática lingüística del español. Recientes desarrollos, Amsterdam: Rodopi, 129-172.

Danblon, E. / B. De Clerck / J.-P. van Noppen (2005): "Politeness in Belgium: face, distance and sincerity in service-exchange rituals". In: L. Hickey / M. Stewart (Hrsg): Politeness in Europe. Clevedon: Multilingual Matters, 45-57.

del Saz Rubio, María de los Milagros: LA CORTESÍA LINGÜÍSTICA EN EL DISCURSO PUBLICITARIO

Dern, Christa (2003): "Unhöflichkeit ist es nicht. Sprachliche Höflichkeit in Erpresserbriefen". In: Deutsche Sprache 31, 2, 127-141.

Durandin, Guy (2001): La mentira en la propaganda política y en la publicidad. Barcelona: Paidós. Eelen, G. (2001): A critique of politeness theories. Manchester: St. Jerome.

Eisenberg, Peter / W. Dieckmann / I. Paul / G. Voigt-Schneekloth / J. Zeck (Hrsg.) (2003): Praxis Deutsch 178 (Themenheft: Sprachliche Höflichkeit , März 2003).

Ehrhardt, Claus (2002): Beziehungsgestaltung und Rationalität: Eine linguistische Theorie der Höflichkeit. Trieste: Edizioni Parnaso. Rezension dazu: Cornelia Personne (2006): Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht [Online], 11 (2), 2006, 2 pp. Abrufbar unter http://www.spz.tu-darmstadt.de/projekt_ejournal/jg-11-2/beitrag/Ehrhardt1.htm sowie unter http://www.ualberta.ca/~german/ejournal/Ehrhardt1.htm.

Ernst, Peter (2002): Pragmalinguistik. Grundlagen, Anwendungen, Probleme, Berlin: Walter de Gruyter.

Escribano, Asunción (2006): "La cortesía lingüística como recurso publicitario". Zer 20, 271-297.

Espejo Muriel, María del Mar (2001): "Bibliografía sobre la cortesía en español". Oralia 4 (Análisis del discurso oral), *-*.

Essig, Rolf-Bernhard [Hrsg.] (2002): Kreativ kritisieren: achtzehn unterhaltsame Varianten zur Standardrezension am Beispiel von Sibylle Bergs Herrengeschichten "Das Unerfreuliche zuerst". Hrsg. und eingeleitet von Rolf-Bernhard Essig unter Mitarb. von Diana Demel. Marburg: LiteraturWissenschaft.de

Etchegoyen, Alain (1994): Le pouvoir des mots. Dictionnaire critique de l'entreprise contemporaine. Paris: Dunod.

Fant, L. M. (1989): "Cultural mismatch in conversation: Spanish and Scandinavian communicative behaviour in negotiation settings". Hermes Journal of Linguistics 3 (Aarhus School of Economics, Århus), 247-265.

Félix-Brasdefer, J. César (2008): Politeness in Mexico and the United States. A contrastive study of the realization and perception of refusals. Benjamins.

Abstract: This book explores the issue of politeness phenomena and socially appropriate behavior in two societies, Mexico and the United States, in three different contexts: refusing invitations, requests, and suggestions. In addition to a state-of-the-art review of the speech act of refusals in numerous languages, the book provides a rigorous analysis of data collection methods utilized to examine speech act behavior at the production and perception levels. Many examples of native speaker interactions illustrate the similarities and differences observed in the realization patterns and the perception of refusals by Mexicans and Americans in formal and informal situations. The data are analyzed in terms of refusal sequences and pragmatic strategies which are strategically used to carry out relational work during the negotiation of face. The results of the quantitative and qualitative analyses are interpreted in light of the notions of face, politeness, and relational work in Mexico and the United States. (LINGUIST List: Vol-19-603. Thu Feb 21 2008.)

Fernández Amaya, Lucía (2000): "La traducción al español de estrategias de cortesía lingüística en obras de teatro británico contemporáneo". In: María Pilar Navarro Errasti et al. (Hrsg.): Transcultural Communication: Pragmalinguistic Aspects . Zaragoza : ANUBAR, *-*.

Este artículo resume las conclusiones alcanzadas tras analizar el tratamiento de la cortesía lingüística en un estudio comparativo de las obras Look Back in Anger (J. Osborne) y Time and the Conways (J.B. Priestley) y sus respectivas traducciones al español, siguiendo el modelo de Brown y Levinson (1987). Para estos autores existen dos tipos de culturas: las de cortesía positiva y las de cortesía negativa. Según esta clasificación, en las obras originales abundarán las estrategias de cortesía negativa que deberían convertirse en estrategias de cortesía positiva o desaparecer en las traducciones. Mediante ejemplos representativos del análisis realizado, se mostrará que esto no es lo que sucede. Finalmente, se llegará a la conclusión de que al traducir, los aspectos pragmáticos son tan importantes como los formales y ambos deben ser tenidos en cuenta, pues las codificaciones lingüísticas de determinadas expresiones se convencionalizan y varían de una cultura a otra.

Fernández Amaya, Lucía (2004): "Las estrategias de cortesía en la secuencia de cierre de la conversación telefónica en inglés y español". In: Pilar Garcés Conejos et al. (Hrsg.) Current Trends in Intercultural, Cognitive and Social Pragmatics . [Sevilla]: Research Group "Intercultural Pragmatic Studies", **-**.

Fernández García, Francisco (2001): "Ironía y (des)cortesía". Oralia 4 (Análisis del discurso oral), *-*.

Fernández Soriano, Olga (1999): "El pronombre personal. Formas y distribuciones. Pronombres átonos y tónicos". In: Ignacio Bosque / Violeta Demonte (dirs.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa, 1209-1274.

Fraser, Bruce (1990): "Perspectives on politeness". Journal of Pragmatics 14, 219-236.

Fraser, Bruce /   Nolen, W. (1981): The association of deference with linguistic form. In: International Journal of the Sociology of Language 27, 93-111.

Fröhlich, Peter (1997): Kritisieren - aber richtig. München: Neuer Merkur.

Giles, H./ Robinson, W. P. (Hrsg.) (1990). Handbook of language and social psychology. Chichester.

Goffman, Erving (1955): "On Face-Work. An Analysis of Ritual Elements in Social Interaction". Psychiatry. Journal for the Study of Interpersonal Processes 18, 213-231.

Goffman, Erving (1991 [1967]): Interaktionsrituale: über Verhalten in direkter Kommunikation. Frankfurt am Main:

Gómez Sánchez, María Elena (2006): "Cortesía y eufemismo: los sustitutos eufemísticos en la prensa y la defensa de la propia imagen". In: José Luis Blas Arroyo / Manuela Casanova / Mónica Velando (Hrsg.): Discurso y sociedad. Contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Castellón de la Plana: Servicio de Publicaciones de la Universidad Jaume I, 625-636.

Grice, H. Paul (1975): "Logic and conversation". In: Peter Cole / Jerry L. Morgan (Hrsg.): Syntax and semantics. Vol. 3: Speech acts . New York: Academic Press, 41-58.

Haase, M. (1994): Respekt. Die Grammatikalisierung von Höflichkeit. München.

Haferland, Harald/Paul, Ingwer (1996): "Eine Theorie der Höflichkeit". Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie 52 [Themenheft zu Höflichkeit] 7-69.

Handschuh, Corinna / Jan Wohlgemuth (2006): "Höflichkeitsoptimalität". In: Th. Gehling / V. Voss / J. Wohlgemuth (Hrsg.): Einblicke in Sprache. Festschrift für Clemens-Peter Herbermann zum 65. Geburtstag . Berlin: Logos, 2006, 207-225.

Haverkate, Henk (2001): "Cortesía y descortesía en los diálogos del Quijote. Análisis de la representación de las imágenes positiva y negativa de los protagonistas". Oralia 4 (Análisis del discurso oral), *-*.

Held, Gudrun (1992): "Politeness in linguistic research". In: Richard J. Watts / Sachiko Ide / Konrad Ehlich (Hrsg.): Politeness in language. Berlin / New York: Mouton, 131-153.

Held, Gudrun (1995): Verbale Höflichkeit. Studien zur linguistischen Theoriebildung und empirische Untersuchung zum Sprachverhalten französischer und italienischer Jugendlicher in Bitt- und   Dankessituationen. Tübingen: Narr.

Held, Gudrun (2002): "Richtig kritisieren - eine Frage des höflichen Stils? Überlegungen anhand italienischer, französischer und österreichischer Beispiele". In: Heinz-Helmut Lüger (Hrsg.) (2002): Höflichkeitsstile. 2. Aufl. Frankfurt am Main: Lang [ 1. Ed. 2001], 113-127.

Held, Gudrun (2005): "Politeness in Italy: polite requests". In: L. Hickey / M. Stewart (Hrsg.): Politeness in Europe. Clevedon: Multilingual Matters, 292-305.

Held, Gudrun (Hrsg.) (2003): Partikeln und Höflichkeit. Frankfurt am Main.

Henriksson, Carola (2004): Konfliktäre Sprechhandlungen: eine Untersuchung der Sprechakte "Vorwurf", "Drohung" und "konfliktäre Warnung". Stockholm: Almqvist & Wiksell International.

Hérnandez-Flores, Nieves (2004): Politeness as face enhancement: An analysis of Spanish conversations between friends and family, in: Márquez Reiter, Rosina / Placencia, María Elena (Hrsg.) (2004): Current Trends in the Pragmatics of Spanish. Amsterdam: John Benjamins, 265-286.

Hernández Flores, Nieves (2006): "Actividades de autoimagen, cortesía y descortesía: tipos de actividades de imagen en un debate televisivo". In: José Luis Blas Arroyo / Manuela Casanova / Mónica Velando (Hrsg.): Discurso y sociedad. Contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Castellón de la Plana: Servicio de Publicaciones de la Universidad Jaume I, 637-648.

Hill, Beverly / Sachiko Ide / Shoko Ikuta / Akiko Kawasaki / Tsunao Ogino (1986): "Universals of linguistic politeness: Quantitative evidence from Japanese and American English". Journal of Pragmatics 10, 347-371.

Hmed, N. (2000): “Étude comparative des interactions se déroulant dans un commerce en France et en Tunisie. In: V. Traverso (Hrsg.): Perspectives interculturelles sur l’interaction. Lyon: PUL, 135-151.

House, Juliane (2005): "Politeness in Germany: politeness in Germany ?". In: L. Hickey / M. Stewart (Hrsg.): Politeness in Europe. Clevedon: Multilingual Matters, 13-28.

Holmes, Janet (1995) Women, Men and Politeness. London: Longman.

Horn, Laurence R. / Gregory Ward (Hrsg.) (2004): Handbook of pragmatics: manual. Malden: Blackwell.

Ide, Sachiko (1989): "Formal forms of discernment: Neglected aspects of linguistic politeness". Multilingua 8, 2, 223-248.

Iglesias Recuero, Silvia (2001): "Los estudios de la cortesía en el mundo hispánico. Estado de la cuestión". Oralia 4 (Análisis del discurso oral), *-*.

Irvine, J. (1995): "Honorifics". In: Jef Verschueren (Hrsg.): Handbook of pragmatics. Amsterdam, 1-22.

Janney, R. / H. Arndt (1992): "Intracultural tact versus intercultural tact". In: Richard J. Watts / Sachiko Ide / Konrad Ehlich (Hrsg.): Politeness in language. Berlin / New York: Mouton, 21-41.

Janney, R. / H. Arndt (1993): "Universality and relativity in cross-cultural politeness research: A historical perspective". Multilingua 12, 13-50.

Kaiser, Guido (2004): Konstruktives Kritisieren: Grundlagen und Fallbeispiele. 3., überarb. Aufl. Paderborn: IFB-Verlag.

Kasper, G. (1990): "Linguistic politeness: Current research issues". Journal of Pragmatics 14, 193-218.

Kaul de Marlangeon (2006): "El género horóscopo: cortesía e ideología". In: José Luis Blas Arroyo / Manuela Casanova / Mónica Velando (Hrsg.): Discurso y sociedad. Contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Castellón de la Plana: Servicio de Publicaciones de la Universidad Jaume I, 649-660.

Kerbrat-Orecchioni, Catherine (1986): L'implicite. Paris : Armand Colin.

Kerbrat-Orecchioni, Catherine (1990-1992-1994): Les interactions verbales. Vols I-II-III. Paris: Armand Colin.

Kerbrat-Orecchioni, Catherine (1996): La conversation. Paris: Seuil.

Kerbrat-Orecchioni, Catherine (2001a): “‘Je voudrais un p’tit bifteck’ : la politesse à la française en site commercial”. Les carnets du Cediscor 7, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 105-118.

Kerbrat-Orecchioni, Catherine (2001b): Les actes de langage. Paris: Nathan.

Kessler, Volker (2005): Kritisieren ohne zu verletzen. Lernen von den Sprüchen Salomos. Gießen / Basel: Brunnen.

Kienpointer, M. (1997): "Varieties of rudeness: Types and functions of impolite utterances". Functions of language 4/2, 251-287.

Kienpointer, M. (Hrsg.) (1999): Pragmatics 9.1. (Special Issue: "Ideologies of politeness").

Kleinberger Günther, Ulla (2002): "Sprachliche Höflichkeit in e-mails". In: Heinz-Helmut Lüger (Hrsg.): Höflichkeitsstile. 2. Aufl. Frankfurt am Main: Lang, 147-164.

Koike, Dale April (1998): La sugerencia en español: una perspectiva comparativa, in: Henk Haverkate et al. (Hrsg.) (1998): La pragmática lingüística del español. Recientes desarrollos. Amsterdam: Rodopi, 211-236.

Kramer, J. (2005): "Politeness in Luxemburg: greetings from foreign parts". In: L. Hickey / M. Stewart (Hrsg.): Politeness in Europe. Clevedon: Multilingual Matters, 58-65.

Kratz, Hans-Jürgen (2007): 30 Minuten für konstruktives Kritisieren und Anerkennen. Offenbach am Main: GABAL.

Laborey, Jean-François (1993): Maîtrisez vos entretiens d'appréciation : créer un bon climat, analyser les résultats, complimenter, critiquer, fixer les objectifs, assurer le suivi des situations difficiles. [Paris]: Chotard.

Ladmiral, J. R. / E. M. Lipianski (1989) : La communication interculturelle. Paris: Armand Colin.

Lakoff, Robin (1973): "The logic of politeness; or, minding your P's and q's". In: C. Corum / T. C: Smith-Stark / A. Weiser (Hrsg.): Papers from the Ninth Regional Meeting: April 13-15, 1973. Chicago Linguistic Society. Chicago, Ill.: Chicago Linguistic Society, 292-305.

Lakoff, Robin (1979): "Stylistic strategies within a grammar of style". In: J. Oresanu et al. (Hrsg.): Language, Sex, and Gender. New York, 53-78.

Lakoff, Robin (1990): Talking Power: The politics of language in our lives. New York.

Lakoff, Robin / Sachiko Ide (Hrsg.) (2005): Broadening the horizon of linguistic politeness. 2. Auflage. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.

Langner, Michael (1994): Zur kommunikativen Funktion von Abschwächungen. Münster: Nodus. 4. Kapitel

Lebsanft, Franz (1987): "Le problème du mélange du 'tu' et 'vous' en ancien français". In: Romania 108, 1-19

Leech, G. (1980): Language and tact . Amsterdam.

Leech, Geoffrey (1983): The Principles of Pragmatics. London: Longman.

Levinson, S. (1983): Pragmatics. Cambridge. || Deutsche Übersetzung: (1990)

Locher, Miriam (2004): Power and Politeness in Action: Disagreements in Oral Communication. Berlin / New York: Mouton.

Lüger, Heinz-Helmut (2002): "Höflichkeit und Höflichkeitsstile". In: Heinz-Helmut Lüger (Hrsg.) (2002): Höflichkeitsstile. 2. Aufl. Frankfurt am Main: Lang [ 1. Ed. 2001], 3-23.

Lüger, Heinz-Helmut (2002): "Höflichkeit und Textstruktur". In: R. Métrich / J. Petit (Hrsg.): Didascalies. Analyses et réflexions en linguistique, textologie et didactique. Mélanges en l'honneur d'Yves Bertrand . Nancy: ANCA, 481-510.

Lüger, Heinz-Helmut (Hrsg.) (2002): Höflichkeitsstile. 2. Aufl. Frankfurt am Main: Lang (1. Ed. 2001).

"Höflichkeit und Kommunikation gehören zusammen. Dies gilt auch für Kontakte mit Nichtmuttersprachlern; mangelnde Kenntnisse der Zielkultur führen hier leicht zu Konflikten. Der Einblick in kommunikative Gepflogenheiten der Kommunikationspartner und in divergierende Höflichkeitsstile ist generell von großer Wichtigkeit. Der Sammelband verfolgt das Ziel, die Vielfalt und die Vielschichtigkeit verbaler Höflichkeit anschaulich zu machen. Im Vordergrund stehen dabei weniger theoretische Überlegungen als vielmehr konkrete Fragestellungen. Die herangezogenen Materialien entstammen unterschiedlichen Bereichen, und sie illustrieren Höflichkeitserscheinungen sowohl aus intrakultureller als auch aus interkultureller Sicht." (Autorenreferat). Inhaltsverzeichnis: I. Zur Einführung: Heinz-Helmut Lüger: Höflichkeit und Höflichkeitsstile (3-23); II. Höflichkeitskonzepte und Untersuchungsansätze: Klaus Vorderwülbecke: Höflichkeit in Linguistik, Grammatik und DaF-Lehrwerk (27-45); Werner Zillig: "Höflichkeit" und "Takt" seit Knigges "Über den Umgang mit Menschen". Eine begriffsgeschichtliche Untersuchung (47-72); Mohamed Badawi/ Isabelle Thireau-Decourmont: Höflichkeitsbegriffe im Arabischen und im Französischen. Ein diachroner Vergleich (73-89); Yingchun Ding/ Hans-R. Fluck: Höflichkeitsprinzipien im Chinesischen und Deutschen (91-110); III. Höflichkeit in Handlungsmustern und Textsorten: Gudrun Held: Richtig kritisieren - eine Frage des höflichen Stils? Überlegungen anhand italienischer, französischer und österreichischer Beispiele (113-127); Francoise Hammer: Höflichkeitsstile in Anrufbeantwortertexten (129-146); Ulla Kleinberger Günther: Sprachliche Höflichkeit in innerbetrieblichen e-mails (147-164); Heinz-Helmut Lüger: Aufforderung und Gesichtsschonung in Behördentexten (165-184); IV. Höflichkeit als gruppenspezifisches Phänomen: Inken Keim: Der Umgang mit territorialen Ansprüchen als Merkmal sozialen Stils (187-212); Martin Hartung: Höflichkeit und das Kommunikationsverhalten Jugendlicher (213-232); Helmut Ebert: Höflichkeit in Petitionen an den Deutschen Bundestag. Eindrücke und Hypothesen auf der Grundlage eines Ost-West-Vergleichs (233-246); V. Höflichkeit im interkulturellen Vergleich: Karin Büchle: Probleme sprachlicher Höflichkeit in der Briefkommunikation (deutsch-spanisch) (249-262); Doina Sandu: Höflichkeit versus Routine? Gesprächsverhalten in deutsch- und rumänischsprachigen Kommunikationsräumen (263-276); Liisa Tiittula: Adressierung in deutschen und finnischen öffentlichen Diskussionen (277-294); Susanne Günthner: Höflichkeitspraktiken in der interkulturellen Kommunikation - am Beispiel chinesisch-deutscher Interaktionen (295-314); Hitoshi Yamashita: Höflichkeitsstile im Deutschen und Japanischen (315-334).

Luján, Marta (1999): "Expresión y omisión del pronombre personal". In: Ignacio Bosque / Violeta Demonte (dirs.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa, 1275-1315.

Manno, G. (2005): "Politeness in Switzerland: between respect and acceptance". In: L. Hickey / M. Stewart (Hrsg.): Politeness in Europe. Clevedon: Multilingual Matters, 100-115.

Mao, L. (1994): "Beyond politeness theory: 'face' revisited and renewed". Journal of Pragmatics 21/5, 451-486.

Marín Jorda, María Josep (2006): "Cortesia lingüística i debat electoral". In: José Luis Blas Arroyo / Manuela Casanova / Mónica Velando (Hrsg.): Discurso y sociedad. Contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Castellón de la Plana: Servicio de Publicaciones de la Universidad Jaume I,  677-686.

Mariottini, Laura / Franca Orletti (2006): "La construcción de la identidad y la expresión de la cortesía/descortesía verbal en los chats". In: José Luis Blas Arroyo / Manuela Casanova / Mónica Velando (Hrsg.): Discurso y sociedad. Contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Castellón de la Plana: Servicio de Publicaciones de la Universidad Jaume I, 687-698.

Márquez Reiter, Rosina (2000): Linguistic Politeness in Britain and Uruguay: A Contrastive Study of Requests and Apologies. Amsterdam: John Benjamins.

Márquez Reiter, Rosina / M. E. Placencia (2005): Spanish Pragmatics. New York/Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Medeiros, Sandi Michelle de Oliveira (1993): "Um modelo psico-sociolinguístico de formas de tratamento". In: Actas do VIII° Encontro da Associação Portuguesa de Linguística (Lisboa, Universidade Nova, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, 1-3 de Outubro de 1992). Lisboa: Associação Portuguesa de Lingüística, 330-342.

Medeiros, Sandi Michelle de Oliveira (2003): "Breaking Conversational Norms on a Portuguese Users Network: Men as Adjudicators of Politeness?". JMC 9,1, http://jcmc.indiana.edu/vol9/issue1/oliveira.html

Meibauer, J. (1999): Pragmatik. Eine Einführung. Tübingen.

Meier, A. J. (1995): "Defining politeness: Universality in appropriateness". Language Sciences 17, 345-365.

Meier, Rolf (1997): Richtig kritisieren: Erfolgsmerkmale, Praxis, Massnahmen. Regensburg et al.: Fit for Business.

Meibauer, Jörg (1999): Pragmatik. Eine Einführung. Tübingen: Stauffenburg.

Meier, A. J. (1995). "Passages of politeness". Journal of Pragmatics 24, 381-392. Mey, J. (1993): Pragmatics: an introduction. Oxford.

Mills, Sara (2003): Gender and Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.

Mills, Sara (*): "Gender and politeness, Rethinking Politeness, Impoliteness and Gender Identity". <http://www.lboro.ac.uk/departments/ea/politeness/GenderandPoliteness.htm>

Myers, Greg (1989): "The Pragmatic of Politeness in Scientific Articles". Applied Linguistics 10, 1–35.

Mulder, Gijs (1998): "Un estudio empírico de los actos de habla directivos en español". In: Henk Haverkate et al. (Hrsg.) (1998): La pragmática lingüística del español. Recientes desarrollos. Amsterdam: Rodopi, 237-276.

Multilingua (1989), (1993): Sonderhefte zu Politeness.

Noblia, Valentina (2001): "Más allá de la 'Netiquette'. La negociación de la cortesía y del español en las 'chats'". Oralia 4 (Análisis del discurso oral), *-*.

Olivesi, Stéphane (2006): La communication au travail. Une critique de nouvelles formes de pouvoir dans les entreprises. Deuxième édition. Grenoble: Presses universitaires de Grenoble. (Erste Auflage 2002)

Padilla Cruz, Manuel (2006): "Hacia una nueva definición de la cortesía". In: José Luis Blas Arroyo / Manuela Casanova / Mónica Velando (Hrsg.): Discurso y sociedad. Contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Castellón de la Plana: Servicio de Publicaciones de la Universidad Jaume I, 699-710.

Pavlidou, Th. (1994): “Contrasting German-Greek politeness and the consequences”, Journal of Pragmatics 21-5, 487-511.

Perret, D. (1968): “Termes d’adresse et injures”, Cahier de lexicologie 12, 3-14.

Placencia, María Elena (2001): "Percepciones y manifestaciones de la (des)cortesía en la atención al público. El caso de una institución pública ecuatoriana". Oralia 4 (Análisis del discurso oral), *-*.

Placencia, María Elena / C. García-Fernández (Hrsg) (2005): Research on Politeness in the Spanish-Speaking World. Mahwah (N.J.): Lawrence Erlbaum.

Raible, Wolfgang (1987): "Sprachliche Höflichkeit. Realisierungsformen im Deutschen und im Französischen". Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 47, 145-168.

Rouvillois, Frédéric (2006): Histoire de la politesse de la révolution à nos jours. Flammarion.

Sarmiento Salinas, Miguel Ángel (2006): "La cortesía verbal y su correlación con la identidad étnica en contextos de etnias en contacto". In: José Luis Blas Arroyo / Manuela Casanova / Mónica Velando (Hrsg.): Discurso y sociedad. Contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Castellón de la Plana: Servicio de Publicaciones de la Universidad Jaume I, 711-7**.

Schrader-Kniffki, Martina (2001): "Cortesía en transición. La dinámica de la imagen social de los zapotecas bilingües en Oaxaca/México". Oralia 4 (Análisis del discurso oral), *-*.

Sifianou, M. (1992): Politeness phenomena in England and Greece : A cross-cultural perspective. Oxford, Clarendon Press.

Stewart, Miranda (2004): "Written pedagogic feedback and linguistic politeness". In: Rosina Márquez Reiter / María Elena Placencia (Hrsg.) (2004): Current Trends in the Pragmatics of Spanish. Amsterdam: John Benjamins, 99-120.

Tannen, Deborah (1981): “Indirectness as discourse: ethnicity as conversational style”. Discourse Processes 4, 221-238.

Testa, R. (1988): “Interrupting strategies in English and Italian Conversation: Smooth versus contrastive linguistic preferences”, Multilingua 7-4, 285-312.

Tracy, K. (1990): "The many faces of facework". In: H. Giles / W. Robinson (Hrsg.): Handbook of language and social psychology . Chichester, 209-226.

Traverso, V. (1999): L’analyse des conversations. Paris: Nathan Watts, Richard J. (1989): "Relevance and relational work: Linguistic politeness as politic behaviour". Multilingua 8, 131-166.

Watts, Richard J.   (1992): "Linguistic politeness and politic verbal behavior: Reconsidering claims for universality". In: Richard J. Watts / Sachiko Ide   / Konrad Ehlich (Hrsg.): Politeness in language. Berlin / New York: Mouton, 43-69.

Watts, Richard J. / Sachiko Ide / Konrad Ehlich (Hrsg.) (1992): Politeness in Language: Studies in its History, Theory, and Practice. Berlin / New York. [2nd rev. and expanded ed.: (2005): Politeness in language. Studies in its history, theory, and practice. With a new introduction by Richard J. Watts New York: Mouton de Gruyter]

1. Intracultural tact versus intercultural tact / Richard W. Janney and Horst Arndt -- 2. Linguistic politeness and politic verbal behaviour: reconsidering claims for universality / Richard J. Watts -- 3. On the historicity of politeness / Konrad Ehlich -- 4. Literary texts and diachronic aspects of politeness / Roger D. Sell -- 5. Politeness in linguistic research / Gudrun Held -- 6. Traditional and modern views: the social constitution and power of politeness / Konrad T. Werkhofer -- 7. Secondhand politeness / Annelie Knapp-Potthoff -- 8. Between matter-of-factness and politeness / Judith Stalpers -- 9. Children's understanding of white lies / Sabine Walper and Renate Valtin -- 10. The metapragmatics of politeness in Israeli society / Shoshana Blum-Kulka -- 11. The concept of politeness: an empirical study of American English and Japanese / Sachiko Ide, Beverly Hill, Yukiko M. Carnes, Tsunao Ogino, and Akiko Kawasaki -- 12. Linguistic etiquette in Japanese society.

Wierzbicka, Anna (1985): "Different cultures, different languages, different speech acts: English vs. Polish". Journal of Pragmatics 9, 145-178.

Wierzbicka, Anna (1991): Cross-cultural Pragmatics: the semantics of human interaction. Berlin / New York: Mouton de Gruyter.

Wood, L. A. / R. O. Kroger (1991): "Politeness and forms of address". Journal of Language and Social Psychology 10, 145-168.

Zurück zum Seitenanfang


LinksKorpora Hinweise zum Verfassen von Hausarbeiten finden sich hierHinweise für die Gestaltung eines Thesenpapiers finden sich hier

Zurück zum Seitenanfang


Aufgaben

Kopien der Texte ggf. im Semesterordner in der Romanistikbibliothek

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 


Links

Hinweise zum Verfassen von Hausarbeiten finden sich hier

Hinweise für die Gestaltung eines Thesenpapiers finden sich hier

Zurück zum Seitenanfang